سلمى محمد عبد الله باحشوان

الملخص

يهدف هذا البحث إلى دراسة إشكالية الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية، وفحواها أنَّ الترجمة لا تقتصر على نقل المعارف والعلوم؛ بل تتعدّى ذلك إلى الانفتاح على المختلف بكل ما يتّصل به من أبنيةٍ: ثقافية وحضارية وسيميائية. وقد وظّفت منهجًا تحليليًا نقديًا في هذا البحث، فكانت أهمُّ الاستنتاجات طرحَ قضايا مثل: صلة الترجمة بهجرة النصوص بين الثقافات؛ رغم اختلاف اللغات، وبالآخر المختلف من جهة الهُوية، والتاريخ، وبالاختلاف باعتباره دليلًا على تباين المتخيّل الثقافي، والأنظمة الرمزيّة؛ ولكن للترجمة معايب تتجلّى في التحيُّز للثقافة، واللغة، والتاريخ، ورغبة الثقافة المهيمنة في إسكات الثقافات الخاضعة، والانحراف عن مقاصد الترجمة الجوهرية المتمثلة في التعرف إلى ثقافة الآخر، وفكره، والميل إلى تجذير الاختلاف؛ بدل استبعاده.

المقاييس

يتم تحميل المقاييس...

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

الكلمات المفتاحية

الترجمة
نقل المعارف
التحيُّز الثقافي
الاختلاف الثقافي
الشرق
الغرب

المراجع
Al-Bāziʻī, Saʻd. "Thaqāfat al-Ikhtilāf : Naḥwa taʼṣīl al-mafhūm" (in Arabic), Majallat alʻrbī, accessed on 20/1/2022, http://www.3rbi.info/article.asp? ID=7579
Al-Ghaythī, Shutaywī. "al-Ikhtilāf al-Thaqāfī wa-al-ḥaqq al-insānī" (in Arabic), Jarīdat al-waṭan, accessed on 11/12/2021, https://www.alwatan.com. sa/article/31602
Al-Ghīlānī, Muḥammad. "Al-huwīyah wa-al-ikhtilāf fī Qaḍāyā al-Dīn wa-al-mujtamaʻ: al-huwīyah hiya al-Ikhtilāf" (in Arabic), Muʼminūn bi-lā ḥudūd, 23/9/2021. Accessed on 16/12/2021, https://www.minion.com/articles
Al-Shinqīṭī, Muḥammad al-Mukhtār. "Naḥwa ʻAdālah lughawīyah: min ajl Rafʻ alḥyf al-siyāsī ʻan al-lughah al-ʻArabīyah fī bilād al-ʻArab" (in Arabic), mjllh Ansaq, V2, No2, Kullīyat al-Ādāb wa-al-ʻUlūm, Qatar, (2018).
Awlḥyān, Ibrāhīm. Al-tarjamah: al-muthāqafah wa-suʼāl al-huwīyah al-Thaqāfīyah (in Arabic), ed Mjāb Imām wa-Muḥammad ʻAbd al-ʻAzīz. 1st ed. Doha: Muntadá al-ʻAlāqāt al-ʻArabīyah wa-al-dawlīyah, 2014.
Bin-ʻAbd al-ʻĀlī, ʻAbd al-Salām. Al-tarjamah wʼshkālyyh al-ākhar, in al-tarjamah wa-ishkālāt al-muthāqafah (in Arabic), ed Mjāb Imām wa-Muḥammad ʻAbd al-ʻAzīz. 1st ed. Doha: Muntadá al-ʻAlāqāt al-ʻArabīyah wa-al-dawlīyah, 2014.
Bin-ʻAbd al-ʻĀlī, ʻAbd al-Salām. "Fī Mirʼāt al-ākhar" (in Arabic), Mjllh fikr wa-naqd, No 51, Morocco, 2003, accessed on 3/2/2022, https://www.aljabriabed.net/n51_03benabdelali.htm
Black, Anthony. Al-Gharb wa-al-Islām, al-Dīn wa-al-fikr al-siyāsī fī al-tārīkh al-ʻĀlamī (in Arabic), Trans: Fuʼād ʻAbd almṭṭlb. Silsilat ʻĀlam al-Maʻrifah, issue 394, al-Majlis al-Waṭanī lil-Thaqāfah wa-al-Funūn wa-al-Ādāb, al-Kuwait (November2012).
Blqlyl, Būjumʻah. "Ghādāmīr wa-al-Tarjamah: al-tarjamah bi-waṣfihā tʼwylā"(in Arabic), Majallat al-ʻUlūm al-Insānīyah, No 47. Algeria: Jāmiʻat al-Ikhwah Mintūrī, (2017).
Clark, Peter. "tlqqy al-adab al-ʻArabī bi-al-Inkilīzīyah mundhu al-thamānīnāt"(in Arabic), in al-tarjamah wa-ishkālāt al-muthāqafah, ed mjāb Imām wa-Muḥammad ʻAbd al-ʻAzīz. 1st ed. Doha: Muntadá al-ʻAlāqāt al-ʻArabīyah wa-al-dawlīyah, 2014.
Dīb, Thāʼir. "Al-tarjamah ʻabra Tabāyunāt al-qūwah: al-lughah wa-al-huwīyah fī ʻĀlam al-tarjamah allāmtkāfʼh"(in Arabic), In al-tarjamah wa-ishkālāt al-muthāqafah, ed mjāb Imām wa-Muḥammad ʻAbd al-ʻAzīz. 1sted. Doha: Muntadá al-ʻAlāqāt al-ʻArabīyah wa-al-dawlīyah, 2014.
Gutas, Dimitri. Al -Fikr alywnānī wa-al-Thaqāfah al-ʻArabīyah, Ḥarakat al-tarjamah alywnānyyt-ālʻrbyyh, fi Baghdād wa-al-mujtamaʻ al-ʻAbbāsī almbkkr (in Arabic), Trans & Ed Niqūlā Ziyādah. 1sted. Beirut: Markaz Dirāsāt al-Waḥdah al-ʻArabīyah, 2003.
Hannāwī, Nādiyah. "al-Ikhtilāf al-Thaqāfī ḍarūrah Malḥah fī ʻĀlam al-yawm"(in Arabic), Jarīdat al-ʻArab, 3/1/2021.
Ibrāhīm, ʻAbd Allāh. Al -Markazīyah al-Gharbīyah: Ishkālīyat al-takawwun wa-al-tamarkuz ḥawla al-dhāt. (in Arabic), Beirut: al-Markaz althqāfī alʻrbī, 1997.
ʻInād, Aḥmad. "Dawr al-tarjamah fī al-ḥuffāẓ ʻalá al-huwīyah al-Thaqāfīyah lil-Umam wa-al-shuʻūb"(in Arabic), Majallat al-Buḥūth wa-al-Dirāsāt, V 15, No 2, Jāmiʻat al-Shahīd Ḥammah Lakhḍar, Algeria, (2018).
Lawātī, Fāṭimah. "al-tarjamah wa-ḥiwār al-thaqāfāt"(in Arabic), Majallat Jusūr al-Maʻrifah, V2, No 8, Jāmiʻat Ḥasībah ibn bwʻly, Algeria, (2016).
Lefevre, Andre. Al -tarjamah wa-iʻādat al-kitābah wa-al-taḥakkum fī al-sumʻah al-adabīyah (in Arabic), Trans& Ed Falāḥ Raḥīm. 1sted. Beirut: Dār al-Kitāb al-jadīd al-Muttaḥidah, 2008.
Mabsūt, Jalāl. "al-tarjamah wa-taḥqīq al-tawāṣul bayna al-thaqāfāt"(in Arabic), Majallat tamāththulāt, V 5, No 2, Jāmiʻat Mawlūd al-Muʻammarī, Algeria, (2021).
Maḥfūẓ, Muḥammad. "Fī al-Ikhtilāf althqāfī"(in Arabic), accessed on 12/1/2022, https://www. alriyadh.com/29718
Mkhwkh, Fuʼād. Min Naqd al-ʻaql ilá hyrmynwṭyqā al-rumūz, baḥth fī Falsafat al-Thaqāfah ʻinda Irnist kāsyrr (in Arabic), Ed 1. Beirut: al-Markaz al-ʻArabī lil-Abḥāth wa-dirāsat al-Siyāsāt, 2017.
Nāẓim, Ḥasan. "al-tarjamah wa-al-hawīyah"(in Arabic), Majallat al-Kūfah, No 9, Iraq, (2015).
Nietzsche, Friedrich. Al-ʻIlm almrḥ. (in Arabic), Trans Muḥammad al-Nājī wḥssān bwrqyyh. Ed1.Morooco: Ifrīqiyā lil-Nashr, 2003.
Paz, Octavio. "Al-tarjamah: al-adab wa-al-adabīyah"(in Arabic), Trans Idrīs al-Maṣmūdī wa-Muḥammad al-Qāḍī, Majallat fikr wa-naqd, No 22, Morocco, 1999.accessed on 12/12/2021, at https://www.aljabriabed.net/n22_08masmud.htm
Shafīq Farīd, Māhir. "Min Ishkālāt al-tarjamah al-adabīyah wkhṣwṣyythā al-Thaqāfīyah", ḍimna al-tarjamah wa-ishkālāt al-muthāqafah (in Arabic), Ed mjāb Imām wa-Muḥammad ʻAbd al-ʻAzīz. Ed1. Doha: Muntadá al-ʻAlāqāt al-ʻArabīyah wa-al-dawlīyah, 2014.
Shny, Fayrūz. "Māhīyat al-tarjamah wa-dawruhā fī Ithrāʼ al-huwīyah al-Thaqāfīyah"(in Arabic), Majallat al-ʻUlūm al-Insānīyah, V 31, No 1, Algeria: Jāmiʻat al-Ikhwah Mintūrī, (2020).


************************************************************************************************

إبراهيم، عبد الله. المركزية الغربية: إشكالية التكون والتمركز حول الذات. بيروت: المركز الثقافيّ العربيّ، 1997.
أولحيان، إبراهيم. الترجمة: المثاقفة وسؤال الهُوية الثقافية. إعداد وتقديم مجاب إمام ومحمد عبد العزيز. ط1 (الدوحة: منتدى العلاقات العربية والدولية، 2014).
باث، أوكتابيو. "الترجمة: الأدب والأدبية". ترجمة إدريس المصمودي ومحمد القاضي، مجلة فكر ونقد، ع 22، المغرب، 1999. تمّ الاسترجاع في: 12/12/2021، على الرابط: https://www.aljabriabed.net/n22_08masmud.htm
البازعي، سعد. "ثقافة الاختلاف: نحو تأصيل المفهوم". مجلة العربيّ، تمّ الاسترجاع في: 20/1/2022، على الرابط: http://www.3rbi.info/Article.asp?ID=7579
بلاك، أنتوني. الغرب والإسلام، الدين والفكر السياسي في التاريخ العالمي. ترجمة فؤاد عبد المطّلب. سلسلة عالم المعرفة، ع 394، المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب، الكويت (نوفمبر2012).
بلقليل، بوجمعة. "غادامير والترجمة: الترجمة بوصفها تأويلا". مجلة العلوم الإنسانية، العدد 47. الجزائر: جامعة الإخوة منتوري، (2017).
بنعبد العالي، عبد السلام. "الترجمة وإشكاليّة الآخر"، في الترجمة وإشكالات المثاقفة، إعداد وتقديم، مجاب إمام ومحمد عبد العزيز. ط1. (الدوحة: منتدى العلاقات العربية والدولية، 2014).
–––. "في مرآة الآخر". مجلّة فكر ونقد، ع 51، المغرب، 2003، تمّ الاسترجاع في: 3/2/2022، على الرابط: https://www.aljabriabed.net/n51_03benabdelali.ht
ديب، ثائر. "الترجمة عبر تباينات القوة: اللغة والهُوية في عالم الترجمة اللامتكافئة"، في الترجمة وإشكالات المثاقفة، إعداد وتقديم، مجاب إمام ومحمد عبد العزيز. ط1 (الدوحة: منتدى العلاقات العربية والدولية، 2014).
شفيق فريد، ماهر. "من إشكالات الترجمة الأدبية وخصوصيّتها الثقافية". في الترجمة وإشكالات المثاقفة، إعداد وتقديم، مجاب إمام ومحمد عبد العزيز. ط1 (الدوحة: منتدى العلاقات العربية والدولية، 2014).
الشنقيطي، محمّد المختار. "نحو عدالة لغوية: من أجل رفع الحيف السياسي عن اللغة العربية في بلاد العرب". مجلّة أنساق، مج2، ع2، كلية الآداب والعلوم، قطر، (2018).
شني، فيروز. "ماهية الترجمة ودورها في إثراء الهُوية الثقافية". مجلة العلوم الإنسانية، مج 31، ع 1، الجزائر: جامعة الإخوة منتوري (2020).
عناد، أحمد. "دور الترجمة في الحفاظ على الهُوية الثقافية للأمم والشعوب". مجلة البحوث والدراسات، مج 15، ع 2، جامعة الشهيد حمّة لخضر، الجزائر (2018).
غوتاس، ديمتري. الفكر اليونانيّ والثقافة العربيّة، حركة الترجمة اليونانيّة-العربيّة في بغداد والمجتمع العبّاسي المبكّر. ترجمة وتقديم نقولًا زيادة. ط1، بيروت: مركز دراسات الوحدة العربية، 2003.
الغيثي، شتيوي. "الاختلاف الثقافي والحق الإنساني". جريدة الوطن، تمّ الاسترجاع في: 11/12/2021، على الرابط: https://www.alwatan.com.sa/article/31602
الغيلاني، محمد. "الهُوية والاختلاف في قضايا الدين والمجتمع: الهُوية هي الاختلاف". مؤمنون بلا حدود، 23/9/2021. تمّ الاسترجاع في: 16/12/2021، على الرابط: https://www.mominoun.com/articles
كلارك، بيتر. "تلقّي الأدب العربي بالإنكليزية منذ الثمانينات". في الترجمة وإشكالات المثاقفة، إعداد وتقديم، مجاب إمام ومحمد عبد العزيز. ط1 (الدوحة: منتدى العلاقات العربية والدولية، 2014).
لواتي، فاطمة. "الترجمة وحوار الثقافات". مجلة جسور المعرفة، مج2، ع 8، جامعة حسيبة بن بوعلي، الجزائر (2016).
لوفيفر، أندريه. الترجمة وإعادة الكتابة والتحكم في السمعة الأدبية. ترجمة وتقديم فلاح رحيم. ط1. بيروت: دار الكتاب الجديد المتحدة، 2008.
مبسوط، جلال." الترجمة وتحقيق التواصل بين الثقافات". مجلة تمثّلات، مج 5، ع 2، جامعة مولود المعمري، الجزائر (2021).
محفوظ، محمد. "في الاختلاف الثقافيّ". تمّ الاسترجاع في: 12/1/2022، على الرابط: https://www.alriyadh.com/29718
مخوخ، فؤاد. من نقد العقل إلى هيرمينوطيقا الرموز، بحث في فلسفة الثقافة عند أرنست كاسيرر. ط1، بيروت: المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات، 2017.
ناظم، حسن. "الترجمة والهُويّة". مجلة الكوفة، ع 9، العراق (2015).
نيتشه، فريديريك. العلم المرح. ترجمة محمّد الناجي وحسّان بورقيّة. ط1، المغرب: إفريقيا للنشر، 2003.
هناوي، نادية "الاختلاف الثقافي ضرورة ملحة في عالم اليوم"، جريدة العرب، 3/1/2021. تم الاسترجاع في: 20/1/2022، على الرابط: https://alarab.co.uk/sites/default/files/s3/2021-01/11929_Page_10.pdf
كيفية الاقتباس
باحشوان سلمى محمد عبد الله. 2022. "الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية". مجلة تجسير 4 (2). https://doi.org/10.29117/tis.2022.0100.
القسم
الأبحاث باللغة العربية